Bruno Editore nel mondo

Il nostro ambiente di lavoro è sempre pieno di piacevoli sorprese. A volte sono proprio lì, sotto il nostro naso, e qualcosa o qualcuno ci permette di scoprirne l’esistenza. La sorpresa di cui vi voglio parlare oggi viene da voi, clienti e affiliati.

Ieri sera, durante una cena tra amici, è uscito fuori un bel discorso su quanto sia cambiato il mercato grazie ad internet, sull’enorme visibilità che la rete offre, non solo a livello nazionale, ma anche a livello internazionale, addirittura intercontinentale.

A quel punto un amico mi ha chiesto quale fosse il rapporto della Bruno Editore con l’estero. Sapevamo che i nostri ebook avevano raggiunto clienti in diversi angoli del pianeta, ma il mio elenco non riusciva ad essere esaustivo.

Così oggi sono arrivata in ufficio con la voglia di fare il punto della situazione; ho chiesto quindi a Fabrizio una lista dei clienti divisa per nazionalità. Quando abbiamo guardato tutti insieme quella lista abbiamo provato un’enorme soddisfazione.

È con piacere quindi che dedico questo post ai nostri clienti sparsi nel mondo, un saluto che supera l’Oceano Atlantico per arrivare ai nostri clienti del Canada, degli Stati Uniti (Florida, Texas) e del Sud America, con il Brasile; che abbraccia il Giappone, l’Australia, l’Africa e si chiude in Europa con Spagna, Germania, Svizzera e Austria.

Viviana Grunert

[tags]bruno editore[/tags]

Vuoi saperne di piu'? Tutto questo e' in Enciclopedia della PNL: il Corso di Formazione in formato Ebook ricco di Informazioni, Strumenti Pratici ed Esercizi di Immediata Applicabilita' per la Tua Crescita...

Enciclopedia della PNL
La Piu' Vasta Opera di Programmazione Neuro-Linguistica per la Tua Crescita Personale, Professionale, Finanziaria

Aggiungilo al carrello e scaricalo in 60 secondi!

 



PS: se ti e' piaciuto l'articolo, clicca Mi Piace qui sotto e condividilo. Grazie!

Altri Articoli Interessanti




26 Commenti a “Bruno Editore nel mondo”

  1. Rocco Petriglian

    apperò!

    Siete intercontinentali… Figuriamoci con gli ebook tradotti in inglese cosa si potrebbe fare…. (anche se so che per il momento questo non è un progetto in cantiere)

  2. ROLAND DEL VECCHIO

    Diffusione Mondiale!
    Pensiamoci Ragazzi! basterà tradurre il proprio lavoro e verrà ripagato da “cotanta” visibilità.

  3. Giuseppe Marchesiello

    Un grande successo meritatissimo!!

  4. Daniele D'Ausilio

    Hai proprio Ragione, Giuseppe,

    Successo veramente Mondiale (in tutti i sensi ;) ) e meritatissimo!

  5. Viviana Grunert

    Ragazzi non sono stata chiara, i clienti esteri comprano gli ebook italiani!

    Penso siano gli italiani all’estero, che non sono pochi, anzi.

    La mia riflessione era che siamo già dentro il mercato estero nonostante gli ebook siano in ITALIANO!

    Buona serata a tutti! :-)

  6. Roberto D'Aloisio

    Che bella notizia che ci dai Viviana!!! Certo che se pensiamo che nel mondo ci sono circa altri 70-75 milioni di italiani o persone che parlano la nostra lingua il potenziale dei nostri libri è IMMENSO!

    Poi se un giorno converrà anche tradurli…

  7. Giuseppe Marchesiello

    Si Viviana…l’avevo già capito :D

  8. Vincenzo Iavazzo

    Anch’io sono del parere che la traduzione degli ebook potrebbe essere un ottimo investimento.
    Complimenti Autostima.net!!!

  9. Igino Di Pietra

    Ottimo, certo traducendo i libri in Inglese, il mondiale sarà enorme.

    Sono Sicuro che Giacomo Lo farà, è solo questione di tempo.

  10. Antonio Esposito

    Complimenti al meritato successo!!!

  11. Rocco Petriglian

    Si Viviana sei stata molto chiara. Sicuramente sono gli italiani all’estero. Beh se io fossi all’estero comprerei comunque da Autostima.Net! :d

  12. Patrizio Messina

    L’idea di tradurre gli e-book potrebbe essere valida, ma non se viene fatta da Bruno editore in quanto i costi di tale operazione nonchè le difficolta tecniche ed organizzative per la realizzazione delle traduzioni sono mastodontiche.

    Questa idea potrebbe essere valida solo in due casi:

    1)Gli autori si traducono da soli il priprio testo (ammesso che ognuno conosca l’inglese o eventuali altre lingue così bene da fare una traduzione non grottesca):

    2)SI deve chiedere una partnership con chi sa fare questi lavori. Avevo pensato che un autore potrebbe dare in cambio di un bravo traduttore (che si intende cmq del campo dei vari testi onde conoscere bene le terminologie) possa ricevere in cambio 1/3 degli incassi d’autore per i libri venduti nella lingua specifica. Inpoche parole, se un libro ad un autore rende il 30% a copia, il traduttore divrebbe percepire il 10% a copia (di quelle tradotte) e l’autore solo il 20%, ma li percepirebbe su un mercato che altrimenti non potrebbe andare.

    Con la seconda idea si creerebbero delle opportunità di guadagno per persone in grado di fare quel lavoro (guadagni teoricamente senza un limite) ma non in grado di creare un prodotto loro, e si aprirebbero opportunità di mercato non solo per quelli inglese, ma anche per le altre lingue (russo, arabo, cinese ecc.)

    A questo punto il lavoro che potrebbe fare l’editore è mettere gli annunci di partnership nel sito in modo che siano visibili e cercare poi un meccanismo per creare delle affiliazioni sui mercati esteri.

    Cmq la mia è un idea senza pretese e l’avevo pensata per il mio stesso e-book per piazzarlo con click-bank.

  13. Andrea

    Ciao Patrizio!!!
    Avevamo affrontato questo discorso qualche giorno fa…..la tua seconda idea mi piace tantissimo….vediamo cosa ne pensa lo staff di Autostima.net….ottima idea, a mio parere!!!

    Complimenti a tutti!

  14. Roberto D'Aloisio

    Patrizio la tua idea non è affatto male: credo che molti sarebbero d’accordo a cedere parte dei loro diritti d’autore a patto di accedere ad altri mercati…

  15. Andrea

    Sarebbe bello sapere cosa ne pensano Giacomo, Viviana e gli altri….a me sembra veramente una bella idea….forse può essere un po’ difficile metterla in pratica, ma potrebbe funzionare molto bene!!! Stiamo in attesa!!

  16. Daniele D'Ausilio

    Ragazzi se non mi sbaglio Giacomo e Viviana hanno già espresso il loro parere a riguardo e non era molto entusiasto, in quanto puntare Tempo e Risorse in mercato competitivo come quello Americano, con Standard tra l’altro completamente differenti, non era il loro primario obiettivo, considerando la già attuale difficoltà a Gestire quello Italiano.

    Ricordiamoci sempre inoltre che il Club Autori prevede l’esclusiva per quanto riguarda la Pubblicazione e quindi sarebbe impossibile da parte nostra Pubblicare su altri Siti o su ClickBank, questo vale ovviamente anche per la Versione Tradotta dei nostri Libri, non solo per l’Italiano.

    Ad ogni modo magari con questa nuova Formula l’interessa è maggiore, non saprei :)

  17. Patrizio Messina

    Non è che per forza si debba considerare il mercato inflazionato degli usa… esistono i russi i cinesi gli arabi ecc dove dubito siano inflazionati.

  18. Massimo DAmico

    COMPLIMENTI a Giacomo e Viviana!!!
    Del resto, quando dai grande valore un successo così internazionale c’era da aspettarselo ed è più che meritato.

    Raga, in America vendo benissimo nonostante il mercato sia pieno di prodotti. Perchè no? Come ha detto Daniele però, le regole del business sono diverse e quindi serve un approccio diverso.

    E’ da fine 1998 che giro da quelle parti…in internet… ;)

  19. Fabio Galetto

    Se sommiamo ai nostri 60 milioni di abitanti anche i 3 milioni di italiani presenti all’estero allora i potenziali clienti ( inclusi noi stessi ) raggiungono i 63 milioni!

    Vi bastano? :-D

  20. Héctor

    Ciao a tutti!
    Prima di tutto vorrei fare i mie complimenti a Viviana e Giacomo e al suo Staff per il grandissimo contributo che state facendo non solamente agli italiani, ma anche a gente come me che per “circostanze” della vita conosce questa meravigliosa lingua, rompendo così i limiti delle frontiere.

    È già da tempo che seguo i vostri sorprendenti progressi, e come la gran “Familia Autostima.net” cresce giorno per giorno, ed è veramente emozionante e motivante pensare che tutto questo “sta appena cominciando”.
    La evoluzione della mente è l’informazione, e voi (autori) state creando “semi d’informazione” di qualità, e perchè no, possono essere esportati a qualsiasi paese al mondo. Terra fertile ce n’è da per tutto.

    Per concludere non mi resta che ringraziarvi per aver creato un sistema che senza dubbio aiutarà diretta o indirettamente a milioni di persone al mondo, che potranno guadagnare nel Crescimento Personale, Professionale e Finanziario.

    I miei più sinceri saluti.
    Héctor Alarcón
    Santiago del Cile

  21. Andrea Gualtiero

    Ottimo lavoro siete fortissimi!

  22. Gerardo

    C-O-M-P-L-I-M-E-N-T-I ! DI CUORE

  23. Gianpaolo Pavone

    “Aggredire” il mercato Estero è un’ ipotesi concreta molto allettante dal punto di vista personale e remunerativo. Sarebbe interessante avere la possibilità di tradurre (ognuno per proprio conto e\o mezzi) il proprio ebook e poi immetterlo sul mercato Internazionale.
    ..Ma immaginate i risultati?
    Sono fiducioso ..FORZA RAGAZZI!!

    Gianpaolo PAVONE
    (Formatore - Life Coach)
    Autore di: “Persuasione Strategica”

  24. Alessandra A.

    Complimenti! Questo significa che “il mondo” crede in voi ed ha fiducia in voi. Che quello in cui credete e per il quale lottate ogni giorno non va perso.
    Questa è veramente una bella soddisfazione!
    Alessandra

  25. nadia

    Siete in gamba .Sono affiliata da poco ,alle prime armi e veramente la mia unica domanda allo staff di Autostima.net è stata :”publicate anche a l’estero?” .Sono francese madrelingua 49 anni ,da 28 anni in italia e navigo molto in francese, italiano e inglese , un po di spagnolo e non ho ancora trovato un sito che abbia tutta questa scelta di prodotti.
    Sono a disposizione per aiutare chi vuole conquistare il mercato francese, canadese francofono (concorrente adwords ),belga, etc .
    Il mondo vi aspetta
    Nadia Lecaplain

Lascia un Commento